-
1 козлы для пилки дров
Русско-английский синонимический словарь > козлы для пилки дров
-
2 козлы для пилки дров
1) General subject: horse tree, horse-tree, sawbuck, sawhorse, trestle for sawing2) American: buckУниверсальный русско-английский словарь > козлы для пилки дров
-
3 козлы для пилки дров
nforestr. HolzbockУниверсальный русско-немецкий словарь > козлы для пилки дров
-
4 козлы для пилки дров
ngener. bokRussisch-Nederlands Universal Dictionary > козлы для пилки дров
-
5 козлы (для пилки дров)
• koza -
6 козлы для пилки дров
ngener. bok -
7 козлы для пилки дров
puupukki -
8 станок для пилки дров
halkosirkkeli -
9 козлы
n1) gener. Bock (в разн. знач.), Bock (подставка, сиденье кучера), Holzbock (для распиливания брёвен), Kutschbock, Sägebock (для пилки), Blocker (для пилки дров), Blöcher (для пилки дров), Fahrensitz, Micke (подставка для ружей), Schragen, Trämel (для пилки дров)2) milit. Stütze (для винтовок), Waffengerüst, Waffengestell, Waffenstand3) eng. Bloch (для пилки дров), Unterstützungsbock5) auto. Abstutzbock, Hebebock6) road.wrk. Joch, Scherenkran7) textile. Blöcke, Roß8) wood. Auflagebock (для распиливания брёвен), Aufnahmebock (для распиливания брёвен)9) shipb. Dreifuß, Galgen, Mastenkran -
10 козлы
ко́злы1. (экипажа) veturigista benko;2. (подставка) stablo.* * *мн.1) ( экипажа) pescante m2) ( подставка) caballete m; burro m ( для пилки дров)••соста́вить (поста́вить) ру́жья (винто́вки) в ко́злы воен. — poner en pabellón los fusiles
* * *мн.1) ( экипажа) pescante m2) ( подставка) caballete m; burro m ( для пилки дров)••соста́вить (поста́вить) ру́жья (винто́вки) в ко́злы воен. — poner en pabellón los fusiles
* * *n1) gener. borrico, borriquete, burro (для пилки дров), tijera, tisera, (для копий) astillero, burro, caballete, caballo, pescante (экипажа)2) eng. caballo (для распиловки), burro (для распиловки), caballete (дляраспиловки)3) construct. asnila -
11 козлы
мн.1) ( в экипаже) siège m (du cocher)2) ( подставка) tréteau m, chevalet m ( для пилки дров); baudet m ( для пилки досок)3) воен. faisceaux m plсоста́вить ру́жья в ко́злы — former les faisceaux
* * *n1) gener. chevalet, tronchet, baudet (для пилки дров), bouc, chèvre (для пилки), râtelier (для инструментов), tréteau2) eng. bigue de chevalement, charpente, chevalet en dos d'âne, tréteaux, âne, chat, chevalet (напр., для распиловки), houre, portail (крана), établi3) construct. chevalement4) mech.eng. râtelier (для инструмента), râtelier fixe (для инструмента) -
12 buck
I1. noun1) самец (оленя, антилопы, зайца, кролика)2) obsolete денди, щеголь; old buck дружище, старина3) pejor. южноамериканский индеец4) amer. collocation доллар5) марка в покере, указывающая, чья сдача6) брыканиеto pass the buck to amer. сваливать ответственность на другого2. verb1) становиться на дыбы; брыкаться2) amer. collocation выслуживатьсяbuck againstbuck alongbuck offbuck upmuch bucked довольный, оживленныйII1. noun amer.1) козлы для пилки дров2) козел (гимнастический снаряд)2. verb1) распиливать (деревья) на бревна2) дробить (руду)III1. nounщелок2. verbбучить; стирать в щелоке* * *(n) доллар* * *самец животного (особ. оленя или антилопы)* * *[ bʌk] n. олень самец, самец; денди, щеголь; южноамериканский индеец; рядовой; брыкание; разговор; хвастливая болтовня; доллар; козлы для пилки дров, козел; щелок; марка в покере v. брыкаться, противиться, выступать против, становиться на дыбы; выслуживаться; распиливать на бревна, дробить* * *брыкатьсявзбрыкиваниедоллардробитьоживитьсяоленьпокрыватьсамецстаринауказывающая* * *I 1. сущ. 1) самец животного (особ. оленя или антилопы) 2) денди, щеголь 3) преим. амер.; презр. южноамериканский индеец, а также любой индеец, негр, туземец 2. гл. покрывать II 1. сущ.; амер. 1) козлы для пилки дров 2) козел (гимнастический снаряд) 2. гл.; амер. 1) распиливать (деревья) на бревна 2) дробить (руду) III 1. сущ. 1) взбрыкивание 2) австрал.; разг. попытка 2. гл. 1) становиться на дыбы, взбрыкивать (стараясь сбросить седока) 2) противиться 3) амер.; разг. выслуживаться IV сущ. корзинка для ловли угрей V сущ.; амер.; сленг доллар VI сущ. фишка, указывающая кому сдавать (в покере) VII 1. сущ. щелок 2. гл. стирать в щелоке VIII гл.; амер. играть в рулетку IX гл.; амер.; сленг хвастать -
13 puupukki
puupukki козлы (мн.ч.), козлы для распиловки дров, козлы для пилки дров
козлы (мн.ч.), козлы для распиловки дров, козлы для пилки дров -
14 buck
̈ɪbʌk I
1. сущ.
1) самец животного (особ. оленя или антилопы)
2) денди, щеголь;
(употребляется также в качестве фамильярного обращения) Syn: dandy, fop
3) преим. амер.;
презр. южноамериканский индеец, а также любой индеец, негр, туземец;
(иногда говорят о женщинах - buck-woman)
2. гл. покрывать( самку;
обыкн. о кролике и некоторых других самцах) II
1. сущ.;
амер.
1) козлы для пилки дров
2) козел (гимнастический снаряд)
2. гл.;
амер.
1) распиливать (деревья) на бревна
2) дробить( руду) III
1. сущ.
1) взбрыкивание The white horse got over the ground in bucks like a rabbit. ≈ Белая лошадь поскакала, подпрыгивая как кролик.
2) австрал.;
разг. попытка I've a mind to have a buck at this new rush myself. ≈ Я хочу сам сделать попытку в этом новом состязании. Syn: try, attempt
2. гл.
1) становиться на дыбы, взбрыкивать ( стараясь сбросить седока)
2) противиться, сопротивляться bucking the system ≈ сопротивление системе It is wasted time and energy to try to buck any legitimate movement. ≈ Это напрасная трата времени и сил - пытаться противостоять любому законному движению. Syn: oppose, resist
3) амер.;
разг. выслуживаться ∙ buck against buck along buck off buck up much bucked ≈ довольный, оживленный to buck one's ideas up ≈ быть настороже, держать ухо востро IV сущ. корзинка для ловли угрей V сущ.;
амер.;
сл. доллар, бакс He's afraid some of us will want to borrow a few bucks. ≈ Он боится, что кто-нибудь из нас попросит у него несколько баксов. VI сущ. фишка, указывающая кому сдавать( в покере) to pass the buck (to) ≈ перен.;
разг. переложить ответственность на другого VII
1. сущ. щелок Syn: lye, alkaline solution
2. гл. стирать в щелоке VIII гл.;
амер. играть в рулетку IX гл.;
амер.;
сл. хвастать, бахвалиться Syn: swagger
2., brag
2. самец любого животного самец оленя, антилопы и т. п. самец зайца, кролика (устаревшее) денди, щеголь - old * дружище, старина отчаянный, смелый человек( презрительное) южноамериканский индеец оленья кожа;
лосиная кожа pl штаны из оленьей кожи;
лосины (американизм) (военное) (жаргон) рядовой покрывать (самку) взбрыкивание (лошади в попытке сбросить седока) (американизм) проход с мячом в зону противника (футбол) хвастовство, бахвальство взбрыкивать, стараясь сбросить седока (о лошади) - to * off сбрасывать с седла рвануть, дернуть( об автомашине) - to * along трястись( в машине) (американизм) (разговорное) обыкн. в отрицательных предложениях противиться, выступать против - you can't * (against) the rule вы не можете выступать против правил( американизм) (разговорное) выслуживаться, подхалимничать - to * for a job выслуживаться, чтобы продвинуться по службе (разговорное) хвастаться, похваляться > much /greatly/ *ed оживленный, довольный > we were *ed by the news (разговорное) новость ободрила нас (американизм) (разговорное) доллар - big *s деньжищи, бешеные деньги - to be in the *s иметь денежки, быть при деньгах( американизм) козлы (для пилки) (американизм) козел (гимнастический снаряд) (американизм) распиливать, кряжевать бревна дробить (руду) (электротехника) понижать напряжение( устаревшее) щелок, белильный раствор бак для белья количество белья, которое закладывается в бак (устаревшее) бучить, стирать в щелоке, отбеливать( карточное) фишка (карточное) "бак", фишка, указывающая кому сдавать (в покере) > to pass the * to smb. (разговорное) свалить ответственность на кого-л. корзинка для ловли угрей (диалектизм) тележка buck брыкание;
to pass the buck to амер. сваливать ответственность на другого ~ бучить;
стирать в щелоке ~ амер. разг. выслуживаться ~ уст. денди, щеголь;
old buck дружище, старина ~ амер. разг. доллар ~ дробить (руду) ~ амер. козел (гимнастический снаряд) ~ амер. козлы для пилки дров ~ марка в покере, указывающая, чья сдача ~ распиливать (деревья) на бревна ~ самец (оленя, антилопы, зайца, кролика) ~ становиться на дыбы;
брыкаться ~ щелок ~ презр. южноамериканский индеец ~ against амер. противиться, выступать против ~ along трястись в экипаже ~ off сбрасывать (с седла) ~ up разг. встряхнуться, оживиться, проявить энергию ~ up разг. спешить;
much bucked довольный, оживленный ~ up разг. спешить;
much bucked довольный, оживленный ~ уст. денди, щеголь;
old buck дружище, старина buck брыкание;
to pass the buck to амер. сваливать ответственность на другого -
15 козлы
1) General subject: box, box seat, buck (для пилки), coach-box, coachbox, dicky, driving box, driving-box, gallows, gin, horse, horseback, rack, saw-horse (для пилки), staddle, trestle2) American: buckjump (для пилки)3) Engineering: bench, framing, gantry, gin pole, jack, jack horse, saw block (для пилки лесоматериалов), staging, support (опора)4) Agriculture: driver's box5) Construction: saw buck, saw horse, saw trestle, trestle stand, work-horse6) Railway term: trestle frame7) Automobile industry: display stand (для ремонта), frame, scaffold, standard, working bench8) Architecture: trestle (строительные)9) Forestry: gin pole (бурильной установки), sawhorse sawhand (для пилки дров), sawing horse10) Textile: gin (бурильной установки)11) Mechanic engineering: seat12) Drilling: A-frame gin pole (для подъема груза)13) Sakhalin energy glossary: gin post15) Sakhalin R: gin pole (кронблока)16) Makarov: perch17) oil&gas: work horse (оснастка)18) Yachting: support cockpit -
16 sahapukki
yks.nom. sahapukki; yks.gen. sahapukin; yks.part. sahapukkia; yks.ill. sahapukkiin; mon.gen. sahapukkien; mon.part. sahapukkeja; mon.ill. sahapukkeihinsahapukki козлы для распиловки, козлы для пилки дров
козлы для распиловки, козлы для пилки дров -
17 bok
козёл; козлы для пилки дров; козлы; чехарда; подъёмный кран; домкрат; плоскодонное судно для поднятия затонувших лодок; ошибка; промах; облучок; подъёмная лебёдка; подставка, стойка; промах, оплошность; хрыч; старый пердун; старпёр; дать маху* * *m -kenкозёл мouwe bok — разг. старый хрыч
* * *1. сущ.общ. козёл, козлы для пилки дров, ошибка, козёл (гимнастический снаряд), чехарда (игра), козлы (экипажа), домкрат, промах2. гл.общ. плоскодонное судно для поднятия затонувших лодок, подъёмный кран -
18 halkosirkkeli
halkosirkkeli станок для пилки дров
станок для пилки дров -
19 buk
поклон* * *[båg] sb. -ken, -ke, -keneoo1. самец некоторых животных, напр., козёл, олень и т.п.2. козлы для пилки дров2. козёл (гимнастический снаряд)———————— [båg] sb. -ket, =, -kene1. самец некоторых животных, напр., козёл, олень и т.п.2. козлы для пилки дров2. козёл (гимнастический снаряд) -
20 sawbuck
козлы для пилки дров имя существительное:
См. также в других словарях:
КЛЯЧ — муж. кляп, короткий шест, распорка; | завертка, закрутка; палка, всунутая меж зубов; | палки, шестики поперек бредня; | костыль, прибитый к борту судна, для закрепы снасти, волжск. | метка на шесте (наметке), для промера глубины; кляч кладется на … Толковый словарь Даля
Доллар США — (рус.) US Dollar (англ.) Dollar des États Unis (фр.) … Википедия
US$ — Доллар США United States Dollar Банкноты … Википедия
USD — Доллар США United States Dollar Банкноты … Википедия
United States dollar — Доллар США United States Dollar Банкноты … Википедия
United States dollars — Доллар США United States Dollar Банкноты … Википедия
Валюта Бермуд — Доллар США United States Dollar Банкноты … Википедия
Валюта Британских Виргинских островов — Доллар США United States Dollar Банкноты … Википедия
Валюта Восточного Тимора — Доллар США United States Dollar Банкноты … Википедия
Валюта Маршалловых Островов — Доллар США United States Dollar Банкноты … Википедия
Валюта Палау — Доллар США United States Dollar Банкноты … Википедия